acgdir.com
首页 > 动漫/二次元 > 动漫/二次元/资讯

动漫中那些不同地区的翻译,路飞的翻译简直令人发指(2)

2022-10-13 来源:acgdir.com

动漫中那些不同地区的翻译,路飞的翻译简直令人发指


大雄是港台曾经的叫法,央视最开始叫他康夫。胖虎曾经的另外两种叫法是港台版的技安和央视版的大熊,个人认为港台版的技安其实更能表现胖虎的凶悍。小夫的叫法更加之多了,央视版的强夫、小强,台版的阿福,以及港版的牙刷宅,还好现在没有叫他牙刷宅这么搞笑的名字。静香早期的翻译有央视版的小静,台版的宜静,以及少数地方叫她静儿。现在哆啦A梦和其他的伙伴都有了统一的叫法,或许是先入为主的原因,我还是挺喜欢小叮当、大雄、宜静、技安、阿福这种叫法的。

动漫中那些不同地区的翻译,路飞的翻译简直令人发指


猜你喜欢