最近因为鼠绘汉化组负责人涉嫌侵犯《海贼王》(航海王)版权的案子判了,我写了一篇相关的文章,评论区不少朋友都提到感觉鼠绘他们这些汉化组做的翻译,看起来比官方的看起来舒服多了,不仅考虑到了各种梗,翻译的时候还会充分考虑信雅达的问题,做出来的翻译看起来十分贴切,真的比官方翻译好。

《海贼王》官方翻译自从推出以来就受到大家的吐槽,其中吐得最多的,我想莫过于《海贼王》被翻译成《航海王》这件事了。大家可以看到,只要是正版的场合,无论是漫画还是动画,亦或者是被正式引进国内的电影版,用的名字都是“航海王”这三个字。
