原文:艦は「ワノ国」に向かわせてるが…解读:路奇嘴上说舰队正驶往和之国,但从画面中看其实已经很接近(到达)和之国了。"往和之国进发",会有刚从玛丽乔亚出发的语境。因此翻译得更贴切些把"去"改成"来":我们的舰队正往和之国赶过来。·路奇台词2
原文:勝負がどう転んでも解读:路奇意思是"无论最终谁胜谁负,罗宾都会成为威胁",翻翻似乎漏掉了个"无"字。·桃子台词
原文:いや やらねば解读:やらねば是"やらなければならない(必须要去做)"的口语简化。并不是必须行,而是必须要去做。所以桃子自言自语的对话应该是我能行!!不对,还是不行!!不,我必须要做到!!·奎因台词