如果我们用汉语拼音拼出来的话,那就是“路头,就是那路头”,是不是听着有点耳熟,如果小便告诉你在日语里的“R”的发音,其实是“L”,所以这个“那入头”的发音就变成了“那路头”,这下大家都熟悉了,就是鸣人名字的日语假名发音,这下就真相大白了,真正的名字就是鸣人,如果说国内直译过来,应该和博人传一样叫《鸣人传》,而火影忍者的这个翻译,可以说完全参考了其内部核心内容,也就是主角鸣人的身份与梦想,将这两者完美地融合到一起。
可以说,如果没有这么好的标题限定,真的只叫鸣人传的话,国内可能不会像今天这么多火影粉继续回忆青春了。